telefon

Kim jestem

Agnieszka Kwiatkowska-Stenzel

Właściciel SmartWay

Jak?

(...poznawałam swój język angielski i branżę zootechniczno-agrotechniczno-weterynaryjną)

Po raz pierwszy zetknęłam się z językiem angielskim podczas wyjazdu w towarzystwie rodziców do Nowego Jorku. Przez rok uczęszczałam tam do szkoły podstawowej umożliwiającej mi ekspresowe opanowanie języka na poziomie komunikatywnym. Naukę w LO w klasie o profilu ogólnym z rozszerzonym angielskim, zakończyłam maturą m.in. z angielskiego. Wybrane przeze mnie studia nie miały jednak nic wspólnego z językiem angielskim czy jakimkolwiek innym językiem obcym. Były to studia na kierunku zootechnicznym. Przez pierwsze trzy lata studiów uczestniczyłam w lektoratach z języka angielskiego i równolegle przygotowywałam się do egzaminu językowego na poziomie CAE (Advanced English). Po otrzymaniu tytułu inżyniera, ze specjalnością Hodowla Koni i Jeździectwo kontynuowałam naukę na studiach magisterskich na tym samym kierunku. W międzyczasie zdobyłam certyfikat CAE, który podsycił mój apetyt na dalsze poznawanie języka angielskiego. Będąc na ostatnim roku studiów magisterskich, zootechnicznych rozpoczęłam równolegle studia licencjackie na kierunku filologia angielska, specjalność tłumaczenia. Po otrzymaniu tytułu magistra ze specjalnością Produkcja mieszanek paszowych i doradztwo żywieniowe rozpoczęłam pracę jako lektor języka angielskiego dla dorosłych. Po obronie licencjatu z filologii angielskiej, znów zatęskniłam za zootechniką, rozpoczęłam więc studia doktoranckie w katedrze Higieny Zwierząt i Środowiska. W trakcie studiów doktoranckich równolegle uczyłam dorosłych angielskiego (najczęściej biznesowego, ale również medycznego). Mogłam też nareszcie rozpocząć swoją karierę w roli tłumacza. W trakcie trwania studiów doktoranckich, aż do obrony tłumaczyłam liczne artykuły naukowe o tematyce zootechnicznej ale też rolniczej i weterynaryjnej zarówno swoje jak i kolegów, wnioski o granty naukowe, wstępy do prac, streszczenia artykułów, wystąpienia konferencyjne. Podczas polsko-amerykańskich warsztatów dydaktyczno-praktycznych z zakresu produkcji zwierzęcej w warunkach zrównoważonego rozwoju  byłam czynnym tłumaczem konsekutywnym wystąpienia pana Dziekana. Brałam też udział w licznych konferencjach naukowych, gdzie głosiłam prelekcje w języku angielskim. Równocześnie współpracowałam z firmą Avimedica, w której tłumaczyłam wszystkie materiały reklamowe i etykiety produktów na język angielski.

Dlaczego?

(...postanowiłam zająć się tłumaczeniami specjalistycznymi)

Powodów było kilka.  Będąc doktorantką wielokrotnie zetknęłam się z problemem poprawnego tłumaczenia artykułów naukowych o tematyce zootechniczno-agrotechniczno-weterynaryjnej. Profesjonalne biura tłumaczeń oferują tłumaczenia medyczne, techniczne, przysięgłe, ale z moich obserwacji wynika, że brakuje specjalistów ze znajomością języka branżowego zootech-agro-wet. Niejednokrotnie poprawiałam niuanse w artykułach już przetłumaczonych na język angielski, które mimo wszystko zmieniały znaczenie artykułu.

Ponad to wiadome mi jest, że  firmy paszowe również mają problem ze znalezieniem odpowiednich tłumaczy ze znajomością słownictwa branżowego. Osoby zatrudnione w szeregach firm nawet znając język, nie są w stanie, przy swoich obowiązkach pełnić roli tłumacza. Dlatego też postanowiłam wyjść na przeciw oczekiwaniom zarówno firm paszowych jak i firm o profilu zootechnicznym, agrotechnicznym i weterynaryjnym, oraz ośrodków akademickich i naukowych  ułatwiając i przyspieszając Państwa pracę.

Ponad to osobom chcącym po prostu podszkolić się z angielskiego, nie koniecznie języka branżowego również mogę pomóc w przełamaniu ich oporu przed mówieniem, lub podszkolić z pisania dzieł typu e-mail, opowiadanie, powieść ;). Lubię rozmawiać jak i wyłapywać błędy podczas konwersacji, dzięki czemu potrafię ocenić na co osoba ucząca się powinna zwrócić szczególną uwagę.  Jestem w stanie przygotować kurs z tej sekcji, na którą zgłosi zapotrzebowanie kursant jak i prowadzić dyskusje w języku angielskim na zupełnie luźne tematy, wchodzące w tzw. tematy  o pogodzie.

Myślę też, że praca na własny rachunek, i na własnych zasadach, realizacja swoich pomysłów i planów jest bardzo satysfakcjonująca, uskrzydlająca i dająca masę energii, dlatego właśnie zdecydowałam się na taką formę zatrudnienia.

Co?

(...ponad to otrzymacie Państwo ode mnie, poza umiejętnościami , wiedzą i doświadczeniem?

  • Uczciwość - od zawsze moim priorytetem było win-win. Ważne jest dla mnie, aby bilans brania i dawania wychodził na zero.
  • Szacunek -dla osób z którymi współpracuję i dla poświęconego mi czasu. Może nie zabrzmi to doskonale, ale mój czas jest dla mnie niesamowicie istotny, dlatego też szanuję czas innych.
  • Punktualność - jestem chora, gdy mam się spóźnić, ale jeśli już to się zdarza, zawsze dzwonię.
  • Dyskrecję - Decydując się na współpracę ze mną zapewniam, że co się dzieje w firmie/na szkoleniu/ szkoleniu on-line tam właśnie pozostaje.
  • Kreatywność - Jedną z moich cech jest nieszablonowe myślenie, zazwyczaj jestem w stanie znaleźć średnio 5 rozwiązań dla danego problemu.
  • Rzetelność i zaangażowanie - wszelkie zlecone zadania wykonuję najlepiej jak potrafię i wkładam w nie całą swoją energię.
  • Pozytywne nastawienie i poczucie humoru

A po godzinach...?

Najczęściej spędzam czas z moją córeczką. Staram się też w miarę możliwości podróżować. W ostatnim roku odwiedziłam Maltę, Anglię i Włochy. Prowadzę też bloga podróżniczego. Poza tym jeżdżę konno, na nartach, a gdy już nic innego nie pozostaje - biegam, ostatnio pchając wózek z córką w środku. Wieczorami natomiast najczęściej czytam.

DOŁĄCZ DO NAS

face   gplus

Smart-Way,
ul. Władysława Trylińskiego 2
10-683 Olsztyn

Tel: 502-155-401,
e-mail: biuro@smart-way.eu

Partnerzy

logo-avimedica-min

 

na-strone

 

run

tup